The Gospel of Thomas(トマスの福音書)

These are the secret sayings which the living Jesus spoke and which Didymos Judas Thomas wrote down.
これらは、生きているイエスが語った、秘密の言葉である。そして、これをディディモ・ユダ・トマスが書き記した。

(1)
And he said, "Whoever finds the interpretation of these sayings will not experience death."

そして彼は言った「これらの言葉の解釈を発見した者は死を経験しないだろう」

(2)
Jesus said, "Let him who seeks continue seeking until he finds. When he finds, he will become troubled. When he becomes troubled, he will be astonished, and he will rule over the All."

イエスは言った「発見するまで、探しつづけるようにしてあげなさい。彼は、見つけたとき、戸惑うだろう。当惑してさらに驚くだろう。そのとき、彼はすべてを支配する」

(3)
Jesus said, " The kingdom is inside of you, and it is outside of you. When you come to know yourselves, then you will become known, and you will realize that it is you who are the sons of the living father. But if you will not know yourselves, you dwell in poverty and it is you who are that poverty."


イエスは言った「神の国はあなたの中にある。外にも。自分自身を知れば分かるようになる。自分が生ける父(=神)の子であることを理解するだろう。しかし、もし己を知るつもりがないのなら、貧しい状態になる。貧困になってしまうのである」

正しい祈りとは、求めたりすがったりすることでは決してなく、感謝である

「キリストのようなひとたちは、どうして他の人たちよりもうまくあなたとコミュニケーションがとれたのでしょう?」

Why do some people, take Christ, for example, seem to hear more of Your communication than others?

 

それは、本当に耳をかたむけようという意志をもっているからだ。聞こうという意志を持ち、恐ろしくても、狂気の沙汰に思えても、まったく間違っているように思えても、コミュニケーションに向かって心を開きつづけるからだ。

Because some people are willing to actually listen. They are willing  to hear, and they are willing to remain open to the communication even when it seems scary, or crazy, or downright wrong.

 

わたしは偉大なる「見えざる」ものであって、ある瞬間のかたちや姿ではない

I am the Great Unseen, not what I cause Myself to be in any particular moment.

 

神は外からわかるかたちで、あるいは外界の現象を通じて出現するのではなく、そのひとの内的体験を通じて姿をあらわす。

God does not reveal Godself to Godself from or through outward observation, but through inward experience.

 

何かについて考えるというのは創造的な行為だし、言葉によっても想像が行われる。思考と言葉、この二つがあわされば、効果はますます大きくなり、現実が生まれる。

Your thought about something is creative, and your word is productive, and your thought and your word together are magnificently effective in giving birth to your reality.

 

正しい祈りとは、求めたりすがったりすることでは決してなく、感謝である

The correct prayer is therefore never a prayer of supplication, but a prayer of gratitude.

 

現実に体験したいと考えることを前もって神に感謝するというのは、願い事は叶うと認めることだ。感謝は神を信頼すること、求める前に神が応えてくれると確認することだから。決して懇願したりすがったりするのではなく、ありがたく感謝しなさい。

When you thank God in advance for that which you choose to experience in your reality, you in effect, acknowledge that it is there… in effect. Thankfulness is thus the most powerful statement to God; an affirmation that even before you ask, I have asked. Therefore never supplicate. Appreciate.

 

 

Appreciate(アプリィシエイト=品質や価値をしっかり認め、楽しんで感謝する)

  1. recognize and enjoy the good qualities or worth of
  2. understand fully
  3. be thankful or gratitude for
 

わたしはいま、新しいかたちの神とのコミュニケーションへ、あなたを導く

「神は誰にコミュニケートしているのだろう?特別な人たちがいるのだろうか?特別な時があるのだろうか?」

To whom does God communicate? Are there special people? Are there special times?

 

すべての人は特別であり、すべての時は黄金である。他よりも特別な人、特別な時というものはない。

All people are special, and all moments are golden. There is no person and there is no time one more special than another. 

 

多くのひとは、神が特別な方法で、特別なひとだけにコミュニケートすると信じている。そのために、自分で神のメッセージを聞く責任はないと思っている。ましてメッセージを受け取る責任(これは、ただ聞くのとはべつのことだ)はないと考えて、いつもほかのひとの言葉ばかり聞いている。

Many people choose to believe that God communicates in special ways and only with special people. This remove the mass of the people from responsibility for hearing My message, much less receiving it (which is another matter), and allow them to take someone else's word for everything. 

 

神の言葉は自分ではない誰かほかの人が既に聞いている、と決めつけ、その人たちの言う事を聞いているのだ。

You don't have to listen to Me, for you've already decided that others have heard from Me on every subject, and you have them to listen to.

 

神の言葉を聞いたというひとたちの言うことを聞いていれば、自分で考える必要はなくなる。

By listening to what other people think they heard Me say, you don't have to think at all.

 

大半の人がわたしのメッセージに背を向けている最大の理由は、そこにある。自分自身が神のメッセージを受けとったと認めれば、自分で考え、実行する責任が生じる。他人の解釈を受け入れている方が、いまこの瞬間にも受けとっているかもしれない神のメッセージを解釈しようとするよりも、はるかに安全で楽だ。

This is the biggest reason for most people turning from My messages on personal level. If you acknowledge that you are receiving My messages directly, then you are responsible for interpreting them. It is far safer and much easier to accept the interpretation of others than seek to interpret the message you may very well be receiving in this moment now.

 

だがわたしはいま、新しいかたちの神とのコミュニケーションへ、あなたを導く。双方向のコミュニケーションだ。この方法へ導いたのは、じつはあなたの方だ。わたしがいま、このかたちであなたのもとを訪れたのは、あなたの呼び声に応じたからだ。

Yet I invite you to a new form of communication with God. A two-way communication. In truth, it is you who have invite Me. For I have come to you, in this form, right now, in answer to your call.

神からのメッセージを見分ける指針(喜び・真実・愛)

 神からのメッセージとそうでないものを見分けることは、なかなかむずかしい。この二つの違いは分かりにくい。区別するには、基本的なルールを素直にあてはめなければならない。

The challenge is one of discernment. The difficulty is knowing the the difference between messages from God and data from other sources. Discrimination is a simple matter with application of a basic rule:

 

わたしのメッセージはつねに、あなたの最高の考え、最もくもりのない言葉、もっとも偉大な感情である。それ以外は別の源から生じている。

Mine is always your Highest Thought, your Clearest Word, your Grandest Feeling. Anything less is from another source.

 

念のため、もう一つ指針を与えよう。最高の考えには、必ず喜びがある。くもりのない言葉には真実が含まれている。もっとも偉大な感情、それはあなたが愛と呼ぶものだ

Yet will I give you these guidelines: The Highest Thought is always that thought which contains joy. The Clearest Words are those words which contain truth. The Grandest Feeling is that feeling which you call love.

 

喜び、真実、愛。この三つは入れ替えることもできるし、互いにつながり合っている。順序は問題ではない。

Joy, Truth, Love. These three are interchangeable, and one always leads to the other. It matter not in which order they are placed.

 

どのメッセージがわたしのもので、どれがほかのものかを見分ける指針がはっきりすれば、あとはわたしのメッセージに耳をかたむけるかどうか、それだけだ。

Having with these guidelines determined which massage are Mine and which have come from another source, the only question remaining is whether My massages will be heeded.

 
 
 
Heed(ヒード=注意をむけ、真剣に考える)
  1. give attention to
  2. take notice of
  3. consider seriously 

「神との対話」で英語を学ぶ (感情・思考・経験 )

「神はどんなふうに、誰に語りかけるのですか?」

How does God talk, and to whom?

 

わたしはすべてのものに、つねに語りかけている。問題は、誰に語りかけるかではなく、誰が聴こうとするか、ではないか?

I talked to everyone. All the time. The question is not to whom do I talk, but who listens?

 

第一に「語る」ではなく、「コミュニケートする」ということにしよう。神とのコミュニケーションは、言葉よりもすぐれた、言葉よりずっと豊かで正確なものだからだ。

First, let's exchange the word "talk" to "communicate". It's much better word, a much fuller, more accurate one. 

 

一番多いのは感情を通じたコミュニケーションだ。感情は魂の言語だ。何かについて、自分にとっての真実を知りたいと思ったときには、自分がどう感じるかを探ってみればいい。深い感情はなかなか見つからないが、最も深い感情の中に、最も高い真実が隠されている。要はこの感情をつかむことだ。

My most common form of communication is through "feeling". Feeling is the language of soul. If you want to know what's true for you about something, look to how you are feeling about it. Feelings are sometimes difficult to acknowledge. Yet hidden in your deepest feelings is your highest truth. The trick is to get to those feelings.

 

私はコミュニケーションの手段に思考も使う。思考と感情は同じではないが、同時に生まれることもある。思考を通じたコミュニケーションには、イメージや感情を使うことが多い。

I also communicate with "thought". Thought and feelings are not the same, although they can occur at the same time. In communicating with thought, I often use images and pictures. 

 

感情と思考にくわえてもうひとつ、経験という偉大なコミュニケーション手段がある

In addition to feelings and thoughts, I also use the vehicle of experience as a grand communicator.

 

※「神との対話」は、哲学的な内容がじつにシンプルで明快な英語で書かれている